Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

bruit des sabots

  • 1 стук

    м.
    bruit m ( шум); coups m pl ( удары)

    стук пи́шущих маши́нок — crépitement m des machines à écrire

    стук копы́т — bruit des sabots

    послы́шался стук в дверь — on entendit frapper à la porte

    стук, стук! — toc, toc!

    войти́ без стука — entrer vi (ê.) sans (même) frapper

    * * *
    n
    1) gener. bruit, coup, ferraillement, frappement, cliquetis, cognement, tambourinage, tambourinement
    2) eng. cliquetis (напр., поршня), claquage (двигателя), cognement (напр., двигателя)

    Dictionnaire russe-français universel > стук

  • 2 стук

    м.
    стук, стук! — toc, toc!
    войти без стукаentrer vi (ê.) sans (même) frapper

    БФРС > стук

  • 3 топот

    БФРС > топот

  • 4 топот

    м.
    piétinement m, trépignement m; bruit m de pas ( шум шагов)

    ко́нский то́пот — bruit des sabots d'un cheval

    * * *
    n
    gener. tapement de pieds, trépignement, piétinement

    Dictionnaire russe-français universel > топот

  • 5 stamp

    A n
    1 Post timbre m ; a 46-cent stamp un timbre à 46 centimes ; first/second-class stamp timbre tarif rapide/lent ; postage stamp timbre-poste m ; ‘no stamp needed’ ‘ne pas affranchir’ ;
    2 ( token) ( for free gift) vignette f, timbre m ; (towards bill, TV licence) bon m ;
    3 ( marking device) ( made of rubber) tampon m ; ( made of metal) cachet m ; ( for marking metals) étampe f ; ( for marking gold) poinçon m ; date stamp timbre m dateur ; to give sth one's stamp of approval fig donner son accord à qch ;
    4 fig ( hallmark) marque f ; to bear the stamp of avoir la marque de [person, artist] ; to set one's stamp on imposer sa marque sur [play, company, era] ;
    5 ( calibre) trempe f ; men of his stamp des hommes de sa trempe ;
    6 ( sound of feet) piétinement m ; the stamp of the horse's hooves le bruit des sabots des chevaux ; with a stamp of her foot en tapant du pied ;
    7 GB ( contribution) cotisation f à la sécurité sociale.
    B modif [album, collection] de timbres.
    C vtr
    1 ( mark) apposer [qch] au tampon [date, name, number] (on sur) ; tamponner [card, ticket, library book] ; marquer [goods, boxes] ; viser [document, ledger, passport] ; to be stamped with the official seal être visé avec le sceau officiel ; to be stamped ‘confidential’ porter la mention ‘confidentiel’ ; to stamp a book with the date marquer la date dans un livre ; to stamp one's authority/personality on imprimer son autorité/sa personnalité sur [project, enterprise, match] ;
    2 ( with foot) to stamp one's foot ( in anger) frapper ou taper du pied ; to stamp one's feet ( rhythmically) taper des pieds ; ( for warmth) battre la semelle ; to stamp sth flat tasser qch ; to stamp sth into the ground enfoncer qch dans le sol du pied ;
    3 Post affranchir [envelope].
    D vi
    1 ( thump foot) [person] taper du pied ; [horse] piaffer ; to stamp on écraser (du pied) [toy, foot] ; écraser [brakes] ; to stamp the mud off one's boots ôter la boue de ses bottes en tapant des pieds ;
    2 ( walk heavily) marcher en tapant des pieds ; to stamp into/out of sth entrer dans/sortir de qch en tapant des pieds ;
    3 ( crush) to stamp on lit piétiner [soil, ground] ; fig écarter [idea, suggestion].
    stamp out:
    stamp out [sth], stamp [sth] out
    1 ( put out) éteindre [qch] en piétinant [fire, flames] ;
    2 ( crush) éradiquer [cholera, disease] ; réprimer [terrorism, fraud] ; écraser [uprising] ; supprimer [crime] ;
    3 ( cut out) découper [qch] à la presse [component].

    Big English-French dictionary > stamp

  • 6 claquement

    claquement [klakmɑ̃]
    masculine noun
       a. ( = bruit répété) [de porte] banging uncount ; [de talons] clicking uncount ; [de dents] chattering uncount ; [de drapeau] flapping uncount
       b. ( = bruit isolé) [de porte] bang
    * * *
    klakmɑ̃
    nom masculin (de porte, fenêtre) bang; ( de fouet) crack; ( de tonnerre) clap; (de langue, talons) click; ( répété) (de porte, fenêtre) banging [U]; (de bannière, voile) flapping [U]

    le claquement des sabots — ( de personne) the clatter(ing) of clogs; ( de chevaux) the clip-clop of hooves

    * * *
    klakmɑ̃ nm
    [porte] (bruit répété) banging, (bruit isolé) slam
    * * *
    claquement nm (de porte, fenêtre) bang; ( de fouet) crack; ( de tonnerre) clap; ( de langue) cluck; ( répété) (de porte, fenêtre) banging ¢; ( de fouet) cracking ¢; ( de langue) clicking ¢; (de bannière, voile) flapping ¢; le claquement des sabots ( de personne) the clatter(ing) of clogs; ( de chevaux) the clip-clop of hooves; après un claquement de talons, il se retira with a click of his heels, he withdrew; un perpétuel claquement de volets a constant sound of banging shutters; les claquements du fouet the crack(ing) of the whip.
    [klakmɑ̃] nom masculin
    [bruit violent] banging, slamming

    Dictionnaire Français-Anglais > claquement

  • 7 claquer

    vi., produire // faire claquer un bruit sec ; vt., faire claquer (une porte, un fouet...): KLyAKÂ (Chambéry.025, Saxel.002 | Albanais.001). - E.: Quitter, Taper.
    A1) faire claquer la langue contre les dents, imiter le bruit d'un clapotement: se fâre dlafâ lé dan (002).
    A2) flotter // claquer claquer au vent (ep. d'un drapeau): watâ vi., watassî (001), R. => Vaciller ; flyotâ < flotter> (001).
    A3) claquer (ep. d'un fouet, d'une porte...): pètâ < péter> vi. /vt. (001,002, Arvillard.228).
    A4) claquer // taper claquer des mains: klakâ de lo man (025), tapâ dé man (001).
    A5) claquer, produire une grosse détonation, (ep. du tonnerre qui peut être sec ou rouler): brin-nâ vi. (001). - E.: Tonner.
    A6) se claquer, se déchirer, (un muscle): s'klyakâ vpt. (001).
    A7) se claquer, se fatiguer à l'extrême, s'épuiser: s'klyakâ vp. (001).
    A8) claquer (ep. des sabots): taklyassâ (028).
    A9) claquer (des dents, de peur ou de froid): tapâ (d'le din / dé dêê) vi. (228 / 001), klyakâ (dé dêê) (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > claquer

  • 8 marcher

    vi. ; fonctionner ; marcher seul (ep. des petits enfants) ; se laisser entraîner dans une plaisanterie (soit consciemment, soit naïvement) ; réussir, aboutir, se concrétiser, aller bien: MARSHÉ (Montendry, St-Pierre-Albigny 060) / -Î (Albanais 001, Alex, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Compôte-Bauges, Cordon, Juvigny, Morzine 081, Saxel 002, Thônes 004, Villards-Thônes 028), martyé (Chambéry 025, Giettaz 215b), marstî (Megève), marstyé (215a, Notre-Dame- Bellecombe 214), martché (Aix, Montagny-Bozel 026, Viviers-Lac), C.1 ; modê (St-Martin-Porte). - E.: Avancer, Faucher, Partir.
    A1) marcher aussi vite qu'un autre, tenir pied, suivre ; marcher // aller // travailler marcher à la même vitesse que les autres, suivre le rythme des autres (au travail): (a)vinzhî vi. (001) ; ArPYÂ vt. (001b, 004, 028, Gruffy 014 | 001a), R. Pied.
    Fra. Je ne peux pas marcher le suivre // faire route avec lui marcher (il va trop vite): d'pwê pâ l'apyâ (001, 004, 014). - E.: Arriver, Pister, Travailler, Venger.
    A2) marcher très vite, courir vite, se démener, (avec hâte), galoper, trotter: pat(a)lâ (Arvillard 228 | 001 PPA, Épagny) ; karapatâ (001) ; pitatâ (001 CHA,002) ; kori é râshô vi. (002), alâ la gran-patala < aller au grand galop> (001 BEA).
    A3) marcher vivement ; (Thônes) filer, s'exécuter: andâ (ne s'emploie qu'à l'inf. et à l'ip. anda < joue des jambes>) vi. (003, 004, 028, Leschaux, St-Germain-Talloires), R. it. andare < aller> ; alonzhî < allonger (le pas)> (001). - E.: Élan.
    A4) marcher vite, speeder: pidâ vi. (002), trassî (001). - E.: Mesurer, Ramer.
    A5) marcher très vite, s'enfuir devant un danger ou qq. qui vous menace: kaminâ vi. (002), R. it. camminare < marcher> ; panâ < essuyer> (001). - E.: Fuite.
    A6) marcher bruyamment: rôpitâ vi. (002).
    A7) marcher d'une manière prétentieuse, en tortillant les hanches: wouzin-nâ vi. (002).
    A8) marcher à grands pas, presque en courant: kanbâ < enjamber> (001, 004, 025, Albertville 021).
    A9) marcher précipitamment => Courir.
    A10) marcher nonchalamment, en se dandinant, en se balançant sur ses hanches: se dégwan-nâ vp. (021).
    A11) marcher péniblement (difficilement) en se traînant, marcher /// se tenir marcher avec peine, se traîner, parce qu'on est fatigué, épuisé ou indolent: se lotâ vp. (002), s'trénâ (001), landâ (021b), étre mâlalin, -ta, -e < être mal allant> (028) ; lostyé vi. (plus fort que le prédédent) (021a).
    A12) marcher marcher sur // dessus (le pied de qq.) ; mettre le pied sur, fouler, piétiner, trépigner sur, écraser, (qc.): TRÈPÂ vt. (001, 003, 004, 028b, Samoëns), trépâ (021), tropâ (028a), C. on trêpe < on foule> (001, 003) ; pitâ vt. (Cordon.083).
    A13) marcher en zigzagant => Chanceler.
    A14) marcher de long en large: alâ in-n avan è in-n aryé < aller en avant et en arrière> (228), fére lô sêê pa < faire les cent pas> (001).
    A15) marcher (à pieds): pyatâ (025, 228b), pyètâ vi. (228a).
    A16) faire marcher, faire tourner, diriger marcher (une exploitation agricole): fére marcher marshî // vrî // tornâ // alâ // valai <faire marcher marcher // virer // tourner // aller // valoir> vt. (001).
    A17) vt., faire marcher marcher // tourner // fonctionner // aller marcher (une machine, un instrument): fére marcher marshî // vrî // fonkchonâ (001) // alâ (001, 228).
    A18) faire marcher marcher // filer // obéir // s'exécuter, forcer à s'exécuter, (un enfant): fére andâ < faire marcher> vt. (004), fére marcher flâ // marshî <faire marcher filer // marcher> (001).
    A19) marcher // fonctionner // travailler marcher à plein rendement // à toute allure, (ep. d'une équipe d'ouvrier, d'une machine): zonyî vimp. (001). - E.: Sexuel.
    A20) commencer // se mettre marcher à marcher tout seul, faire ses premiers pas, (ep. d'un petit enfant, d'une personne qui est restée longtemps alitée): s'abadâ < sortir> vp. (001, 004, Quintal) ; s'aband(è)nâ < s'abandonner> (003, 004b, 020, Bonneville, Genève, St-Julien, Thonon | 004a), s'abandounâr (Ste-Foy) ; kminfî à patalâ (001). - E.: Animal, Fuite.
    A21) marcher, fonctionner, être en marcher marche // route // fonction, (ep. d'une machine): étre marcher ê / an marcher rota (001 / Montendry).
    A22) marcher, cheminer, s'en aller: modâ < partir> vi. (228).
    A23) marcher en jetant la jambe en avant: dâlyî < faucher> (001).
    A24) marcher en faisant du bruit avec des sabots, des galoches: sabotâ vi. (001).
    B1) adj., qui marche mal, qui a les pieds de travers, qui marche de travers (ep. d'une personne): anpivâ // émangounâ < disloqué>, -âye, -é (002).
    B2) qui marche mal, les jambes trop écartées: ékarkevèlâ / ékarsèlâ, -âye, -é (002).
    C1) n., personne qui marche lourdement, qui à l'air de tasser la terre: pita-dyò < écrase-boue> nm. (002).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (il) mârshe (001, 002), mârste (Lanslevillard), mârtse (026) ; (ils) mârshon (001), mârtson (026). - Ind. imp.: (je) marshivou (001), martchévo / martsèyou (026) ; (tu) marshiva (083), marshivâ (001) ; (il) marshâve (Attignat-Oncin), marshive (001, 081). - Ppr.: martsêê (026). - Pp.: marchà (028) / marshà (060) / marstyà (214) / martyà (001, 025), -À, -È.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > marcher

  • 9 sabot

    nm. (à semelle de bois et tige basse de cuir restant au-dessous de la cheville) ; sabot entièrement en bois ou caoutchouc, d'une seule pièce ; socque: ékl(y)eu, éklyou (Arvillard 228), ÈSKLyÔ nm. (Annecy 003, Alby-Chéran | Albanais 001 PPA) ; soka nf. (Giettaz, Saxel 002), sôka (001, 003b, 228, Albertville 021, Chambéry, Compôte-Bauges, Morzine, St-Pierre-Albigny, Samoëns, Thônes 004, Tignes, Villards-Thônes), chôka (003a) || nm., sokon (Chamonix), R. => Galoche, D. => Neige ; sabota nf. (001b, 003, 004), sabôta (001a, Rumilly), R. 4a ; bôta nf. (021), R. 3 Botte ; grôla nf. (001). - E.: Ongle (des animaux). - N.: Cachat le Géant raconte qu'au mois de février 1800, ils ont fait 28 paires de socons de plane et 15 de frêne (CCG 65).
    A1) sabot, corne du pied, (d'un cheval): bota (001, Cordon), bôta nf. (Leschaux), R. 3 ; sabô nm. (Montagny-Bozel), R. 4a.
    A2) sabot, corne du pied, (d'une vache, d'une chèvre...): glyapon nm. (001, 003, Doucy-Bauges), R. 4b ; sabô, sabo, (Cordon 083), R. 4a ; gripon (083).
    A3) sabot, corne du pied, (du mouton, de la chèvre, du porc): glyapa nf. (021), R. 4b. - E.: Ergot.
    A4) chaque moitié du sabot: onglyon nm. (001, 083).
    A5) (le) dessous du sabot: bota (083), R. 3.
    B1) v., faire du bruit avec ses sabots ou ses galoches: sabotâ vi. (001, 002, Cusy), R. 4a. - E.: Marcher, Semelle.
    B2) faire du bruit en marchant avec un fer cassé (ep. du cheval): glyapâ vi. (021), R. 4b. - E.: Porc.
    B3) enlever l'ergot ou la corne superflue du pied (du porc, du mouton, du coq...): glyaponâ / glyapeunâ vt. (021), R. 4b.
    B4) détacher // décoller // faire partir sabot (un sabot d'animal): débwétâ vt. (083). - E.: Vache.
    --R.4a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - sabota < sa- <creux, vide «» gonflé> => Sureau + bota < botte>, D. => Frein, Saboter.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > sabot

  • 10 hoofbeat

    hoofbeat ['hu:fbi:t]
    bruit m de sabots (d'animal);
    the (horse's) hoofbeats came closer on entendait s'approcher des pas (de cheval)

    Un panorama unique de l'anglais et du français > hoofbeat

См. также в других словарях:

  • Coutume des sans-culottes — Sans culotte « Chénard, premier costume sans culotte, octobre 1792 » Tableau par Louis Léopold Boilly (1792 93). Les sans culottes[1] sont des personnages emblématiques de la Révolution françai …   Wikipédia en Français

  • Chamois des Alpes — Chamois Pour les articles homonymes, voir Chamois (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Compagnie des chemins de fer d'intérêt local du département de l'Hérault — Chemins de fer de l Hérault Modèle:À recycle Créée en 1868, la Compagnie des chemins de fer d’intérêt local du département de l’Hérault construit et exploite dans ce département des lignes ferroviaires complétant les dessertes mises en place par… …   Wikipédia en Français

  • Histoire des mammifères — Histoire évolutive des mammifères Reconstitution d un Thrinaxodon, un membre du groupe des cynodontes qui inclut les ancêtres des mammifères. Selon la théorie de l évolution, les mammifères sont issus des synapsides (des reptiles mammaliens)… …   Wikipédia en Français

  • Histoire evolutive des mammiferes — Histoire évolutive des mammifères Reconstitution d un Thrinaxodon, un membre du groupe des cynodontes qui inclut les ancêtres des mammifères. Selon la théorie de l évolution, les mammifères sont issus des synapsides (des reptiles mammaliens)… …   Wikipédia en Français

  • Histoire Évolutive Des Mammifères — Reconstitution d un Thrinaxodon, un membre du groupe des cynodontes qui inclut les ancêtres des mammifères. Selon la théorie de l évolution, les mammifères sont issus des synapsides (des reptiles mammaliens) selon un processus graduel qui a pris… …   Wikipédia en Français

  • Histoire évolutive des mammifères — Reconstitution d un Thrinaxodon, un membre du groupe des cynodontes qui inclut les ancêtres des mammifères. Selon la théorie de l évolution, les mammifères sont issus des synapsides (des reptiles mammaliens) selon un processus graduel qui a pris… …   Wikipédia en Français

  • alors — [ alɔr ] adv. • 1250; de à et lors I ♦ Adv. 1 ♦ (Temporel) À ce moment, à cette époque. Il comprit alors son erreur. Une maison « située aux environs immédiats de la ville de Brest dans ce qui était alors la campagne » (Robbe Grillet). D alors :… …   Encyclopédie Universelle

  • patrouille — [ patruj ] n. f. • 1538 « action de patauger »; de patrouiller ♦ Ronde de surveillance faite par un détachement de police militaire ou civile; ce détachement. ⇒vx guet. « Quelquefois, un battement de pas lourds s approchait. C était une… …   Encyclopédie Universelle

  • Shrek 3 — Shrek le troisième Shrek le troisième Réalisation Andrew Adamson, Kelly Asbury et Conrad Vernon Durée 1h33 Sortie 13 juin 2007 Shrek le troisième (Shrek The Third) est un film en images de synthèse de Andrew Adamson, Kelly Asbury et Conrad Vernon …   Wikipédia en Français

  • Shrek Le Troisième — Réalisation Andrew Adamson, Kelly Asbury et Conrad Vernon Durée 1h33 Sortie 13 juin 2007 Shrek le troisième (Shrek The Third) est un film en images de synthèse de Andrew Adamson, Kelly Asbury et Conrad Vernon sorti en 2007. Il est la suite de… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»